广州码头告示牌英语雷人 分钟写成points
深圳信息港 www.szxxg.com
广州码头告示牌英语雷人 分钟写成points
信息首发:广州码头告示牌英语雷人 分钟写成points
表示的分 minutes 错写成分数的分 points
有网友反映,10月1日在路经省总码头时,发现码头内和船期有关的告示牌出现 中式英语 错误。
1日中午,网友 林子维 微博上传一张广州水巴告示牌照片,并称 吐槽点满满的……这英文 。该告示牌刊载了广州水巴S8线 省总至堑口 的内容,为中英文对照印制,颇为 雷人 。对于由广东省总工会简称而来的码头名字 省总 ,该告示牌竟翻译为 Province Total 。内文中的其他翻译,也可见明显英语语法和单词错误。如告示牌想表示该航线在每小时的第几分钟发班,英语应译为分钟的分 minutes ,但告示牌竟然将其译为分数的分 points 。
记者为此请教多位英语老师,他们都表示该牌子错误实在太多, 广东省总工会 官方英文名称为 Guangdong Provincial Federation of Trade Unions ,缩写须以此词组为依据。
记者在省总码头找到了这块雷翻网友的中式英文告示牌。据省总码头工作人员称,该牌子之前就已存在,并非因新水巴开通而设, 我们自己也没留意这个错误 ,码头工作人员表示,将马上整改该告示牌。
信息首发:广州码头告示牌英语雷人 分钟写成points
今日头条:
请联系网站管理员